Mix-and-match
Explore content in our extensive library and pull it together into your own Jewish ritual booklet that honors and recognizes whatever life has brought your way.
Share a ritual
Add your own original content as a clip to our extensive library - a poem, blessing, or something else entirely. Someone out there is looking for exactly what only you can create.
Support us
with your donation.
Help us build moments of meaning and connection through home-based Jewish rituals.
Featured ritual books

In Every Generation: A Haggadah Supplement for 5784
Preview
showing
1-6
of
36
Page
1
of
6
Featured clips
On Shabbat begin here, and include the portions in parentheses
וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם הַשִּׁשִּׁי. וַיְכֻלּוּ הַשָׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל צְבָאַָם. וַיְכַל אֱלֹקִים בַּיוֹם הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּשְׁבֹּת בַּיוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה. וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת יוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיְקַדֵּשׁ אוֹתוֹ כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר בֶָּרָא אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת.)
סַבְרִי מָרָנָן וְרַבָּנָן וְרַבּוֹתַי
בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָפֶן.
בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל עָם וְרוֹמְמָנוּ מִכָּל לָשׁוֹן וְקִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו. וַתִּתֶּן לָנוּ יי אֱלֹהֵינוּ בְּאַהֲבָה (שַׁבָּתוֹת לִמְנוּחָה וּ) מוֹעֲדִים לְשִׂמְחָה, חַגִּים וּזְמַנִּים לְשָׂשׂוֹן, אֶת יוֹם (הַשַׁבָּת הַזֶה וְאֶת יוֹם) חַג הַמַצוֹת הַזֶה, זְמַן חֵרוּתֵנוּ (בְּאַהֲבָה), מִקְרָא קֹדֶשׁ, זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם. כִּי בָנוּ בָחַרְתָּ וְאוֹתָנוּ קִדַּשְׁתָּ מִכָּל הָעַמִּים, (וְשַׁבָּת) וּמוֹעֲדֵי קָדְשֶךָ (בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן,) בְּשִׂמְחָה וּבְשָׂשׂוֹן הִנְחַלְתָּנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יי, מְקַדֵּשׁ (הַשַׁבָּת וְ) יִשְׂרָאֵל וְהַזְּמַנִּים.
On Saturday night include
[בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא מְאוֹרֵי הָאֵשׁ. בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַמַבְדִיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחֹל, ין אוֹר לְחשֶׁךְ, בֵּין יִשְׂרָאֵל לָעַמִּים, בֵּין יוֹם הַשְּׁבִיעִי לְשֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה. בֵּין קְדֻשַּׁת שַׁבָּת לִקְדֻשַּׁת יוֹם טוֹב הִבְדַּלְתָּ, וְאֶת יוֹם הַשְּׁבִיעִי מִשֵּׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה קִדַּשְׁתָּ. הִבְדַּלְתָּ וְקִדַּשְׁתָּ אֶת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בִּקְדֻשָּׁתֶךָ. ,בָּרוּךְ אַתָּה יי הַמַּבְדִיל בֵּין קֹדֶשׁ לְקֹדֶשׁ.]
Traditional Kiddush (Hebrew)
Preview
More

Kiddush - First Glass of Wine (from A Seder for Everyone)
Preview
More
Leader
חֲבֵרַי נְבָרֵךְ
Chaverai n'vareich!
Let us praise God!
Group
יְהִי שֵׁם הי מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם
Y'hi shem Adonai m'vorach mei-atah v'ad olam.
Praised be the name of God, now and forever.
Leader
יְהִי שֵׁם הי מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם
בִּרְשׁוּת הַחֶבְרָה, נְבָרֵךְ אֱלֹהֵֽינוּ שֶׁאָכַֽלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ
Y'hi shem Adonai m'vorach mei-atah v'ad olam.
Birshut hachevrah, n'vareich Eloheinu she-achalnu mishelo.
Praised be the name of God, now and forever.
Praised be our God, of whose abundance we have eaten.
Group
בָּרוּךְ אֱלֹהֵֽינוּ שֶׁאָכַֽלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִֽינוּ
Baruch Eloheinu she-achalnu mishelo uv'tuvo chayinu.
Praised be our God, of whose abundance we have eaten, and by whose goodness we live.
Leader
בָּרוּךְ אֱלֹהֵֽינוּ שֶׁאָכַֽלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִֽינוּ בָּרוּךְ הוּא וּבָרוּךְ שְׁמוֹ
Baruch Eloheinu she-achalnu mishelo uv'tuvo chayinu. Baruch hu uvaruch sh'mo.
Praised be our God, of whose abundance we have eaten, and by whose goodness we live. Praised be the Eternal God.
Everyone
בָּרוּךְ אַתָּה הי, אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם,
הַזָּן אֶת־הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בְּטוּבוֹ בְּחֵן בְּחֶֽסֶד
וּבְרַחֲמִים, הוּא נוֹתֵן לֶֽחֶם לְכָל־בָּשָׂר
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. וּבְטוּבוֹ הַגָּדוֹל
תָּמִיד לֹא חָֽסַר לָֽנוּ, וְאַל יֶחְסַר לָֽנוּ
מָזוֹן לְעוֹלָם וָעֶד. בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל,
כִּי הוּא אֵל זָן וּמְפַרְנֵס לַכֹּל וּמֵטִיב לַכֹּל,
וּמֵכִין מָזוֹן לְכָל־בְּרִיּוֹתָיו אֲשֶׁר בָּרָא.
בָּרוּךְ אַתָּה הי, הַזָּן אֶת־הַכֹּל
Baruch atah Adonai, Eloheinu Melech haolam,
hazan et ha-olam kulo b'tuvo, b'chein b'chesed uv'rachamim.
Hu notein lechem l'chol basar ki l'olam chasdo.
Uv'tuvo hagadol tamid lo chasar lanu,
v'al yechsar lanu, mazon l'olam va-ed,
baavur sh'mo hagadol.
Ki hu El zan um'farneis lakol umeitiv lakol,
umeichin mazon l'chol b'riyotav asher bara.
Baruch atah Adonai, hazan et hakol.
Sovereign God of the universe, we praise You: Your goodness sustains the world. You are the God of grace, love, and compassion, the Source of bread for all who live; for Your love is everlasting. In Your great goodness we need never lack for food; You provide food enough for all. We praise You, O God, Source of food for all who live.
כַּכָּתוּב, וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָֽעְתָּ, וּבֵרַכְתָּ אֶת־הי אֱלֹהֶֽיךָ עַל הָאָֽרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר נָֽתַן לָךְ. בָּרוּךְ אַתָּה הי, עָל הָאָֽרֶץ וְעַל הַמָּזוֹן
Kakatuv: v'achalta v'savata, uveirachta et Adonai Elohecha al haaretz hatovah asher natan lach. Baruch atah Adonai, al haaretz v'al hamazon.
As it is written: When you have eaten and are satisfied, give praise to your God who has given you this good earth. We praise You, O God, for the earth and for its sustenance.
וּבְנֵה יְרוּשָׁלַֽיִם עִיר הַקֹּֽדֶשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵֽינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה הי, בּוֹנֶה בְרַחֲמָיו יְרוּשָׁלָֽיִם. אָמֵן
Uv'neih Y'rushalayim ir hakodesh bimheirah v'yameinu. Baruch atah Adonai, boneh v'rachamav Y'rushalayim. Amen.
Let Jerusalem, the holy city, be renewed in our time. We praise You, Adonai, in compassion You rebuild Jerusalem. Amen.
הָרַחֲמָן, הוּא יִמְלוֹךְ עָלֵֽינוּ לְעוֹלָם וָעֶד.
הָרַחֲמָן, הוּא יִתְבָּרַךְ בַּשָׁמַֽיִם וּבָאָֽרֶץ.
הָרַחֲמָן, הוּא יִשְׁלַח בְּרָכָה מְרֻבָּה בַּבַּֽיִת הַזֶּה, וְעַל שֻׁלְחָן זֶה שֶׁאָכַֽלְנוּ עָלָיו.
HaRachaman, hu yimloch aleinu l'olam va-ed.
HaRachaman, hu yitbarach bashamayim uvaaretz.
HaRachaman, hu yishlach b'rachah m'rubah babayit hazeh, v'al shulchan zeh she-achalnu alav.
Merciful One, be our God forever.
Merciful One, heaven and earth alike are blessed by Your presence.
Merciful One, bless this house, this table at which we have eaten.
עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם, עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל־יִשְׂרָאֵל וְעַל כָּל־יוֹשְׁבֵי תֵבֵל, וְאִמְרוּ: אָמֵן
Oseh shalom bimromav, hu yaaseh shalom, aleinu v'al kol Yisrael, v'al kol yoshvei teiveil, v'imru amen.
May the Source of peace grant peace to us, to all Israel, and to all the world. Amen.
ָהי עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן יְהֹוָה יְבָרֵךְ אֶת־עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם
Adonai oz l'amo yitein, Adonai y'vareich et amo vashalom.
Eternal God: give strength to Your people; Eternal God: bless Your people with peace.
Birkat Hamazon - Reform Short Version
Preview
More
בָּרוּךְ הַמָּקוֹם, בָּרוּךְ הוּא. בָּרוּךְ שֶׁנָּתַן תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל, בָּרוּךְ הוּא
כְּנֶגֶד אַרְבָּעָה בָנִים דִּבְּרָה תּוֹרָה . אֶחָד חָכָם, וְאֶחָד רָשָׁע, וְאֶחָד תָּם, וְאֶחָד שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ לִשְׁאוֹל
Baruch hamakom, baruch hu. Baruch shenatan torah l'amo yisra-eil, baruch hu.
K'neged arba-ah vanim dib'rah torah. Echad chacham, v'echad rasha, v'echad tam, v'echad she-eino yodei-a lishol
The Torah speaks of four types of children: one is wise, one is wicked, one is simple, and one does not know how to ask.
חָכָם מָה הוּא אוֹמֵר? מַה הָעֵדוֹת וְהַחֻקִּים וְהַמִשְׁפָּטִים אֲשֶׁר צִוָּה יי אֱלֹהֵינוּ אֶתְכֶם? וְאַף אַתָּה אֱמָר לוֹ כְּהִלְכוֹת הַפֶּסַח: אֵין מַפְטִירִין אַחַר הַפֶּסַח אֲפִיקוֹמָן.
Chacham mah hu omeir? Mah ha-eidot v'hachukim v'hamishpatim, asher tzivah Adonai Eloheinu etchem? V'af atah emor lo k'hilchot hapesach. Ein maftirin achar hapesach afikoman.
The Wise One asks: "What is the meaning of the laws and traditions God has commanded?" (Deuteronomy 6:20) You should teach him all the traditions of Passover, even to the last detail.
רָשָׁע מָה הוּא אוֹמֵר? מָה הָעֲבֹדָה הַזֹּאת לָכֶם? לָכֶם - וְלֹא לוֹ. וּלְפִי שֶׁהוֹצִיא אֶת עַצְמוֹ מִן הַכְּלָל כָּפַר בְּעִקָּר
.וְאַף אַתָּה הַקְהֵה אֶת שִנָּיו וֶאֱמֹר לוֹ: בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה יי לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם. לִי - וְלֹא לוֹ. אִילּוּ הָיָה שָׁם, לֹא הָיָה נִגְאָל
Rasha, mah hu omer? Mah ha-avodah ha-zot lachem? Lachem v’lo lo. Ul'fi shehotzi et atzmo min hak'lal, kafar ba-ikar. V'af atah hakheih et shinav, ve-emor lo. Ba-avur zeh, asah Adonai li, b'tzeiti mimitzrayim, li v'lo lo. Ilu hayah sham, lo hayah nigal.
The Wicked One asks: "What does this ritual mean to you?" (Exodus 12:26) By using the expression "to you" he excludes himself from his people and denies God. Shake his arrogance and say to him: "It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt..." (Exodus 13:8) "For me" and not for him -- for had he been in Egypt, he would not have been freed.
תָּם מָה הוּא אוֹמֵר? מַה זֹּאת? וְאָמַרְתָּ אֵלָיו: בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יי מִמִּצְרָיִם, מִבֵּית עֲבָדִים
Tam mah hu omeir? Mah zot? V'amarta eilav. B'chozek yad hotzi-anu Adonai mimitzrayim mibeit avadim.
The Simple One asks: "What is all this?" You should tell him: "It was with a mighty hand that the Lord took us out of Egypt, out of the house of bondage."
ושֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ לִשְׁאוֹל - אַתְּ פְּתַח לוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיוֹם הַהוּא לֵאמֹר, בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה יי לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם
V'she-eino yodei-a lishol, at p'tach lo. Shene-emar. V'higadta l'vincha, bayom hahu leimor.
Ba-avur zeh asah Adonai li, b'tzeiti mimitzrayim.
As for the One Who Does Not Know How To Ask, you should open the discussion for him, as it is written: "And you shall explain to your child on that day, 'It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt." (Exodus 13:8)
Maggid – Four Questions
מַהנִּשְּׁתַּנָה
?מַה נִּשְּׁתַּנָה הַלַּיְלָה הַזֶּה מִכָּל הַלֵּילוֹת
Mah nish-ta-na ha-lai-lah ha-zeh mikol ha-lei-lot?
Why is this night of Passover different from all other nights of the year?
שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין חָמֵץ וּמַצָּה, הַלַּיְלָה הַזֶּה - כּוּלוֹ מַצָּה
She-b'chol ha-lei-lot anu och'lin cha-meitz u-matzah. Ha-laylah hazeh kulo matzah.
On all other nights, we eat either leavened or unleavened bread, why on this night do we eat only matzah?
שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין שְׁאָר יְרָקוֹת, - הַלַּיְלָה הַזֶּה מָרוֹר
Sheb'chol ha-lei-lot anu och'lin sh'ar y'rakot. Ha-lai-lah h-azeh maror.
On all other nights, we eat vegetables of all kinds, why on this night must we eat bitter herbs?
שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אֵין אֶנוּ מַטְבִּילִין אֲפִילוּ פַּעַם אֶחָת, - הַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים
Sheb'chol ha-lei-lot ein anu mat-beelin afee-lu pa-am echat.Ha-lai-lah hazeh sh'tei p'ameem.
On all other nights, we do not dip vegetables even once,
why on this night do we dip greens into salt water and bitter herbs into sweet haroset?
שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין בֵּין יוֹשְׁבִין וּבֵין מְסֻבִּין, - הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻּלָנו מְסֻ
Sheb’khol ha-lei-lot anu och-leem bein yo-shveen u-vein m’su-been, ha-lailah hazeh kulanu m’subeen.
On all other nights, everyone sits up straight at the table, why on this night do we recline and eat at leisure?
Take less than a kezayit (the volume of one olive) of the karpas, dip it into salt-water, and recite the following blessing:
בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה
Baruch Atah Adonai, Eloheinu melech ha’olam, borei p’ri ha’adamah.
Blessed are You, Lord, our God, Ruler of the universe, who creates the fruit of the earth.
showing
1-6
of
2717
Page
1
of
453